69看书网 » 都市小说 » 我在英伦当贵族最新章节列表 » 第112章 做点什么(为盟主叶博士补更) (1/2)

第112章 做点什么(为盟主叶博士补更) (1/2)

文/羞涩的小恶魔
我在英伦当贵族 | 本章字数:234.51万字 | | 我在英伦当贵族txt下载 | 我在英伦当贵族手机阅读

亚瑟一直想要找一个好的理由,把自己天朝的那一部分给合理的融入到现在的生活中。

只是苦于没有机会,毕竟一个从来没有去过天朝的英国人,突然会说汉语,无比的了解天朝,实在是太不可思议了,也太反常理了。

这一次,通过建立wuxiaworld网站的机会,给自己找个语言老师,学习汉语,无疑是解决所有不合理的最佳途径。

之所以,在英国搞网络文学,除了是因为欧美的网络文学领域确实很落后,虽不至于说是荒地程度,但是也差不多。

这主要还是因为欧美在印刷文明时代畅销书机制太发达,太成熟,其强大的惯性一直到今天仍然能运转,导致网络文学未能得到资本的青睐,一直都处于传媒界的边缘领域。

也正是因为如此,亚瑟才把网络文学作为自己的事业的一个切入点,未开发就代表着网络文学是一个蕴含无限潜力的市场。只待他来挖掘。

他相信,只要有资本进入,在利益的驱动下,天朝网络文学网站的那种运营模式,在这里同样适应。

当然,这里面也有点他自己的小私心,除了力所能及的给前世母国做点事,帮助宣传文化,让更多的西方人了解天朝文化外,还有就是帮自己的天朝同行们改善一下舆论地位。

别一提到网络文学,就是什么“一群年轻人写着玩”难登大雅之堂,许多人的第一印象并不是文字有多么美妙与考究,而是作者惊人的日更字数。

在互联网时代,传统文学所推崇的对语句的推敲琢磨似乎与网络文学的特点有着很大的差异,也致使网络文学成为许多作家与评论家批评的对象。

然而,实际上,时代的变迁和互联网的发展,刺激了文学形式空前的解放,在严肃文学尚不能适应变动之时,网络文学的出现使大众获得了从形式到内容全方位的通俗易懂的阅读体验,丰富了人们的内心世界。

此外,网络文学探讨了在信息时代中媒介与受众的价值变动,使文学形式产生了新的活力。

前世亚瑟就特别不服气,有些所谓的人,划清界限。看不起网络文学,嗤之以鼻甚至是落井下石的嘴脸,所以,亚瑟还是很愿意,帮同行们提前几年打肿一些人的脸,帮他们正名,让他们扬眉吐气一下的。

“。。。我们离开天朝之前,配合传奇公司一起召开的那一场新闻发布会,反响很大,各大媒体纷纷报道,天朝网文“出海热”的话题在有意的推动下,成为了最热门的话题。

什么天朝网文火到海外,天朝网文弯道超车,成为文化输出的急先锋,成为天朝文化“走出去”的一支劲旅,网络文学领先世界。。。不得不说,传奇公司把和我们这次合作,当成了一场营销推广,而且还极其成功。”

午餐的餐桌上,赫尔郭笑着说道,对于传奇公司这次营销,十分的感慨和佩服,虽然吹牛的因素更多,但是在他们这个英国合作方的配合下,确实达到了非常大的宣传效果。

“呵呵,都是聪明人,一直被戏称为“野蛮生长”难登大雅之堂的网络文学,好不容易有个机会能改变人们的刻板印象,能够挂上文化输出的骄傲头衔,谁也不会错过这种宣传机会的。”

亚瑟一边用刀叉切着盘子中的牛肉,一边失笑道,对于这种情况,他早就有所预料,毕竟前世他也经历过这种热炒,不过那是好几年以后的事情了,现在因为他的原因,提前了好几年,希望那些苦逼的网文同行们的日子因此能够好过点吧。

“文化输出其实是一种真刀真枪的博弈。说白了,哪个国家的艺术更让民众们喜爱,更能稳定持续地满足其日益刁钻起来的胃口,才会更有影响力。美国的好莱坞,脚盆的动漫,这都是例证。”被从报社里叫过来一起聚餐的杰瑞富勒开口说道。

“文化输出哪有那么容易!”出版社的汤姆不由摇头说道:“在我看来,最有效的文化输出,就是商业化的文化输出。

我们总嘲讽好莱坞套路,但英雄绝地逢生之后,总会有个地方飘扬着星条旗!个人主义,英雄主义,还有一系列价值观,就在一场场电影中,给全世界的人洗了脑。”

“呵呵,英国对于美利坚的文化输出才是最成功的。”亚瑟此时笑着挑眉说道,让众人都会心的轻笑起来。

虽然现在的英国已经被自己的表弟美利坚给远远甩在了身后,但是英国对于美利坚的各方面影响都是非常深远的,毕竟当年跑到北美的,大部分都是英国人。

“老板,关于wuxiaworld网站的翻译团队的招聘,恐怕会成为一个大难题,我们很早之前就已经发布了招聘信息,但是能够打到要求的几乎没有。

翻译,必须要从第二语言译成第一语言,从弱语言译为强语言,尤其是小说翻译要求更高,所以必须找以英文为母语,但天朝语言水平又可以达到翻译水平的人,所以可以说,绝大部分天朝留学生,都无法做中翻英的小说译者。”

汤姆怀特收住脸上的笑容后,说起了出版社hr上报给他的难题,本来想过几天招聘看看再说的,不过,感受到老板对于网站运营的急切模样,他也就不敢再拖下去,还是早一点言明困境的好。

“而且,译者不仅中文要达到一个比较高的水平,而且必须语言表达要有一定的美感,有些人即便中文好,但英文的文笔太烂,没有语言天赋,会把意思翻译过

(快捷键 ←) 上一章:第111章 如何崛起未来又将走向何方?章节列表下一页:第113章 赚钱是目的,但不是唯一的目的!(1/2)(快捷键 →)